大安网

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz

2万

积分

0

好友

7114

主题

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

楼主
跳转到指定楼层
发表于 2023-10-17 01:39:12 | 查看: 83| 回复: 0
  首先,需要注意的是,本文所提到的“缩略语”是一些具有节奏感的中国特色用语,包括原则、纲领、方针、措施等,如“离土不离乡”“谁污染,谁治理”等;还有一些带有数字形式的“缩略语”,如“三个代表”“五保”等。
  针对第一种“缩略语”(原则、方针等)的翻译,既能翻译出意思,又能保留原文的节奏感,是最优解。但对于节奏感的保留,不是一般译者能达到的水平。笔者建议翻译出意思放在首位,是否保留节奏根据自身水平妥善处理。
  对在西部地区新办交通、电力、水利建议英文怎么写、邮政、广播电视等企业建议英文怎么写,企业所得税实行两年免征,三年减半征收。
  国家倡导一种整体利益高于一切的伦理主张,要求人们“狠斗私字一闪念”,在行为和思想上自觉与国家(党中央)保持一致企业建议和意见建议。
  针对第二种“缩略语”(数字型)的翻译,建议采用直译(加解释)的方式进行翻译,类似英文中的字母缩写,第一次出现时采用直译(加解释),后面再出现,只写直译无需加解释。

收藏回复 只看该作者 道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|

Copyright © 2013-2014 Comsenz Inc. 版权所有 站长邮箱: zhizhebuhuo&yahoo.com(请用"@"替换邮件地址中的"&")

回顶部